微信 手机版
首页 > 文化 >
儿童文学翻译家任溶溶将迎来百岁诞辰 曾翻译《安徒生童话》,创作《没头脑和不高兴》 2022-01-14 22:50:07  来源:封面新闻

任溶溶

封面新闻记者 张杰

任溶溶是我国儿童文学翻译和儿童文学创作领域德高望重的翻译家、作家、编辑家。《安徒生童话》《夏洛的网》《柳林风声》《长袜子皮皮》《木偶奇遇记》《小飞侠彼得·潘》等儿童文学经典,经由任溶溶的翻译在几代读者中广为流传。他创作的童话集《没头脑和不高兴》也是很多少年读者喜爱的作品。

任溶溶,本名任以奇,一九二三年五月出生于上海。一九四七年,任溶溶先生正式从事翻译工作,并将此作为他终身的事业。2022年,任溶溶将迎来他的百岁寿辰。

1月12日,《任溶溶译文集》出版座谈会在沪举办。座谈会上,很多作家表达了对百岁翻译家任溶溶先生的美好祝福和对中国儿童文学发展的美好祝愿。

上海市作家协会副主席、作家赵丽宏谈到,任溶溶先生作为一个儿童文学作家,在中国是家喻户晓,每个孩子几乎都知道他写的《没头脑和不高兴》,但是很多人不知道他是一个翻译家。一位作家翻译了这么多的外国文学作品,这么浩瀚的作品,真是在中国的孩子和世界文学之间架起一座桥梁,这种桥梁是通向世界的四面八方,通向每一个重要的文学板块,每一个重要的儿童文学作家的作品都是通过他的翻译来到中国,被中国的孩子们知道,这是很了不起的,所以任先生真是值得我们每个人敬重和感谢的一位伟大的翻译家。

任溶溶与小读者

《任溶溶译文集》于2021年4月由上海译文出版社正式出版。这是国内首次推出的任溶溶先生译著结集,全二十卷,收录任溶溶先生翻译的全球近四十位知名作家的八十余部作品,文集总字数近千万字,编辑出版共耗时三年多,填补了国内该领域之空白。该项目入选国家新闻出版署发布的《“十四五”国家重点出版物规划》,并于2021年荣获上海市第十六届图书奖评选一等奖。

该文集收入任溶溶译著中已进入公版领域的作家作品。经过反复推敲,并征得任溶溶本人的同意,根据任先生的翻译分期及语种跨越等特点,译文合集共分为两大部分,计二十卷。第一部分共七卷,按照译作的体裁分卷,各卷收录作品以作家生年为序,同一作家以作品发表时间为序。第二部分共十三卷,按照可独立成卷的重要作家分卷,各卷以作家生年为序,同一作家以作品发表时间为序。

据上海译文出版社社长韩卫东介绍,1942年,任溶溶先生发表了第一部翻译作品——乌克兰作家台斯尼亚克的《穿过狄士郡的军队》,时至今日,整整八十年;1946年1月1日,任溶溶先生以易蓝为笔名在《新文学》杂志创刊号上发表了第一篇儿童文学翻译作品——土耳其作家萨德里·埃特姆的小说《黏土做的炸肉片》,从此开始了他的儿童文学翻译之路,距今已整整七十六年。

关键词: 安徒生 没头脑 翻译家

热点文章
热点 图片

网站首页 |网站简介 | 关于我们 | 广告业务 | 投稿信箱
 

联系邮箱:553 138 779@qq.com备案号:豫ICP备20022870号-6
 

中国网购网 market.sosol.com.cn 版 权 所 有 ,未 经 书 面 授 权 禁 止 使 用